2009年3月17日星期二

[知識] 粵語:別以為「老細」很細,因為他是「老世」

「老世」解作「老闆」。在香港淪陷於日軍之手後,很多用語都用了日文,其中一名詞「世帶主」便是老世的起源(不是老細,沒有意思的)。

日據時期戶口調查簿記載用詞 - 「世帶主」即世帶之中心人物,而所謂「世帶」即表示實際尚共同生活之團體成員,並不必然以有親屬關係者為限,只要係共同家計者皆屬一世帶。為世帶之成員若需登錄於寄留戶口調查簿內世帶主自有申報戶口之義務。世帶之成員實超過家之成員,但似無家之長,戶主不得為世帶主。〈以共同生活之寄籍戶長〉

廣府人喜歡在稱呼上加個「老」字,例如:老表、老兄,又將「世帶主」減字簡稱,加個老字,便成「老世」。戰後,老世保留下來,作為老闆的俗稱。



參考:http://www.rthk.org.hk/elearning/lautinchi/content3.htm
參考:http://dalin-hro.cyhg.gov.tw/form.htm

1 則留言:

Jovi_仔 說...

加油!為你默默耕耘打氣。